Tuesday, April 2, 2013

Record of The Yueyang Tower 岳陽樓記

Fan_Zhongyan

作者, 范仲淹


By Fan Zhongyan


Translated by Yoyo


1046 AD, Northern Song Dynasty


慶曆四年春,


In the spring of 1044


滕子京謫守巴陵郡。


Tong Zijing of Ba Ling was banished as governor.


越明年,政通人和,


Passing into the next year, governance was successful and people were peaceful.


百廢具興,乃重修岳陽樓,


100 things that were cast aside are now reintroduced, thereupon the Yueyang Tower was retrofitted.


增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,


And more added to the establishment.  Carvings of the poetry of Tang worthies are at the top of this place.


屬予作文以記之。


It is entrusted with essays in order to commemorate it.


予觀夫巴陵勝狀,


Ba Ling has a fine and exquisite appearance in my opinion.


在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(音:商) ,橫無際涯,


At Dong Tang Lake, distant mountains swallow the Yangze, magnificent and mighty, it is vast with no boundary.


朝暉夕陰,氣象萬千。


Dawn is radiant and dusk is gloomy, atmosphere and scenery has 10000, 1000 aspects.


此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。


This place is Yueyang Tower's great spectacle, people of the past narrate how they were possessed.


然則北通巫峽,南極瀟湘;


This place also connects north to Wu Xia.  To the extreme south there is the Xiao and Xiang River.


遷客騷人,多會於此。覽物之情,得無異乎?


Banished travelers and poets all meet there to perceive the scenery.  How would they feel differently?


若夫霪雨霏霏,連月不開﹔


As for the incessant rain falling fast, for continuous months they do not open,


陰風怒號,濁浪排空﹔


Dark wind wails incessantly, muddy waves soar,


日星隱曜,山嶽潛形;


The sun and stars are hidden, Shan Qiu a hidden form;


商旅不行,檣傾楫摧﹔


Business and travel cannot traverse,


薄暮冥冥,虎嘯猿啼﹔


The mast topples and the oar breaks, the tiger growls and the gibbon cries.


登斯樓也,則有去國懷鄉,


When one climbs the tower, they are away from the capital and long for home country.


憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣!


There is anxiety for slander and fear of mockery at court.  One's eyes are full of desolation.  One's emotions are full of sadness.


至若春和景明,波瀾不驚﹔


As for spring's peaceful and bright scenery, waves are undisturbed


上下天光,一碧萬頃﹔


up and down the sky glows,  all jade green for 10000 mu.


沙鷗翔集,錦鱗游泳﹔


Sand gulls flock together, beautiful fish swim;


岸芷汀蘭,鬱鬱青青;


Angelica by the river, rich and luxuriant;


而或長煙一空,皓月千里﹔


Pervasive mist fills the sky, bright moon thousands of li away;


浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!


Floating golden light dances, deep beneath the water the jade disk, brother fisherman call each other, this is the fullest extent of joy!


登斯樓也,則有心曠神怡,


When one climbs the tower, the heart opens and the spirit rejoices,


寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣!


The emperor's favor forgotten, grasping wine and facing the wind, there is vast joy among us!


嗟夫!予嘗求古仁人之心,


Ahh!  I always search for benevolent heart of the ancients,


或異二者之為,何哉?


How would there be a difference in people's emotions?


不以物喜,不以己悲;


They're not happy for this, or sad for this;


居廟堂之高,則憂其民﹔


The neighboring shrine's height, there is anxiety for the people;


處江湖之遠,則憂其君;


Situated rivers and lakes are distant, there is anxiety over the land;


是進亦憂,退亦憂,然則何時而樂耶?


There is anxiety at court, leaving the court, how is there time to be happy?


其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」


This must be said: "Before all under heaven, I will be anxious if there is anxiety.  After all under heaven is happy, then I will be happy."


歟!噫!微斯人,吾誰與歸。


Aye, if not this person, who will I turn to?


時六年九月十五日。


The time is 6 years, 9 months, and 15 days.


YueyangLou


(Source)


It still exists after 1800 years!!!!

No comments:

Post a Comment